agus chuaigh mĂ© isteach i seomra m âaintĂn le mâ uncail, thĂłg mĂ© an t-airgead Ăł na brĂstĂ, nĂor smaoinigh mĂ© riamh ar rud Ă©igin, bhĂ mĂ© ag lorg fo-Ă©adaĂ mo dheirfiĂșr-i-dlĂ leis an mothĂș adharcach go raibh mĂ© dĂreach tar Ă©is teacht Ăłn arm, fuair mĂ© Ă© i gceann de na tarraiceĂĄin, go hĂĄirithe fo-Ă©adaĂ dubha, agus mar sin chuamar ar ais go dtĂ an rĂ©imse, ach bhĂ fo-Ă©adaĂ mo dheirfiĂșr-i-dlĂ i gcuimhne dom i gcĂłnaĂ, anois bhĂ mĂ© trĂna chĂ©ile go hiomlĂĄn, bhuail femininity mĂ©, chabhraigh sĂ le mo dheirfiĂșr-i-dlĂ agus Ă ag dĂol burlaĂ, chlaon sĂ ar an urlĂĄr, chĂor bhĂ breasts ag crith. bhĂ mĂ© i lĂĄr troda, agus chuamar go dtĂ an rĂ©imse, ach anois bhĂ camasirs mo dheirfiĂșr-i-dlĂ agam, hamen, agus chuamar go dtĂ an rĂ©imse, ach anois bhĂ an rĂșn briste agam go hiomlĂĄn, bhuail femininity mĂ©, chabhrĂłdh sĂ le mo dheirfiĂșr-i-dlĂ nuair a dhĂol sĂ burlaĂ. Deca, chrom m â aintĂn sĂos, a cĂor oscailte, agus a breasts ollmhĂłra ag crith. os mo chomhair, nĂ scoireann m â aintĂn riamh uaim, tĂĄimid cineĂĄl fĂĄsta suas ina lĂĄmha cheana fĂ©in. (scĂ©alta gnĂ©is )
BhĂ ĂĄr lĂĄ thart agus chuamar abhaile, bhĂ gach duine ag glacadh sealanna ag cithfholcadh, bhĂ dinnĂ©ar againn, ansin d âitheamar ĂĄr mbia agus chĂșlaigh muid go dtĂ na seomraĂ, bhĂomar tuirseach, rinne mĂ© iarracht uisce a Ăłl san oĂche, chuala mĂ© guthanna, ba Ă© an guth seo mâ aintĂn, bhĂ m âaintĂn ag rĂĄ le mâ uncail teacht ar aghaidh, brĂș orm, bhĂ m âuncail an-tuirseach, dĂșirt mĂ© nach ndeachaigh mĂ© a luĂ, dĂșirt mĂ© nach rachaimis ag obair an lĂĄ dar gcionn, chuaigh mâ uncail agus mĂ© go caife, ba ghnĂĄch le m âaintĂn Decoctions tae a Ăłl agus rinne mĂ© plean i mo chloigeann lĂĄithreach, ba ghnĂĄch le mise agus buille orm, dĂșirt mĂ© le mâ aintĂn lĂĄithreach cad a bhĂ muid brĂłdĂșil as, anois is dĂłcha go bhfuil eagla ort go ruaigfear thĂș, a dĂșirt mĂ©, tĂĄ an seomra mĂłr anois, pĂłsfaimid thĂș, beimid brĂłdĂșil as do bhean chĂ©ile, stadfaidh tĂș dĂșirt sĂ©, ach tar ar aghaidh, a dĂșirt sĂ© tar ar, nuair a bhĂ mĂ© dĂreach ag dul go bidefa, bhĂ mĂ© i gcĂłnaĂ ag siĂșl taobh thiar de mo dheirfiĂșr-i-dlĂ. (scĂ©alta gnĂ©is )
bhĂ mĂ© ag brĂș a cromĂĄin mhĂłra go docht, chuir mĂ© m âaintĂn sĂos agus thĂłg mĂ© mo theann amach beagĂĄinĂn, amhail is dĂĄ dtarlĂłdh sĂ© trĂ dhearmad, dĂșirt mâ aintĂn nuair a chonaic sĂ mo theann, tĂĄ mĂ© tuirseach go leor, tĂĄ brĂłn orm, aintĂn, buille faoi thuairim gur bhris mo zipper, shocraigh mĂ© Ă©irĂ as an seomra, dĂșirt mĂ© go ndĂ©anfainn do bhrĂstĂ, d âfhan mĂ© le baksir, agus dâ Ă©irigh mo dick an-aisteach, m âaintĂn, mâ uncail, nĂl, d âfhiafraigh mĂ© dĂot cĂ©n fĂĄth go raibh bagardi, thuig mĂ©, aintĂn bosver, agus mâ aintĂn go tobann, aintĂn, ag dĂ©anamh mo zipper agus ag fĂ©achaint d âiarr silo, agus decem go tobann ar mâ aintĂn, cĂ©n fĂĄth bagardi, m âuncail, nĂl, dâ iarr decem go tobann ar mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, tĂĄ brĂłn orm, aintĂn, tĂĄ brĂłn orm, tĂĄ brĂłn orm, aintĂn, tĂĄ brĂłn orm, tĂĄ brĂłn orm, aintĂn, tĂĄ brĂłn orm, tĂĄ brĂłn orm, aintĂn, tĂĄ brĂłn orm dĂșirt mĂ© nach bhfuil m â uncail ina neart roimhe seo nĂos mĂł, dĂșirt sĂ© nach leor dom nĂos mĂł, dĂșirt aintĂn mura cailĂn tĂș, inis dom, dĂșirt sĂ© dĂșirt mĂ© aon seomra, dĂșirt sĂ© rud Ă©igin mar sin, mar sin bhain mĂ© mo fhĂĄscadh as agus fĂ©ach ar an gcaoi a bhfuil mianach ag dul suas, bhĂ iontas ar mo dheirfiĂșr-i-dlĂ nuair a chonaic sĂ mo fhĂĄscadh, dĂșirt mac amhĂĄin cad a tharla do d â uncail, a fhanann ar an mac tĂre seachas, tĂĄ a leithĂ©id de choileach aige, (scĂ©al gnĂ©is )
chuir mo dheirfiĂșr-i-dlĂ na brĂstĂ sĂos agus rug sĂ go mall ar seaicĂ©ad m âuncail, a ghortaĂonn, dĂșirt sĂ© gur pĂosaĂ Ă© ar aon nĂłs, dâ ĂĄitigh mĂ©, dĂșirt mo dheirfiĂșr-i-dlĂ go ndĂ©anfaimis Ă© sular thĂĄinig d â uncail Ăłn uaimh, ach an chĂ©ad cheann agus an ceann deireanach te, dĂșirt mĂ© ceart go leor, agus thosaigh mo dheirfiĂșr-i-dlĂ ag licking, bhĂ sĂ© ag dĂł an oiread nĂor fhan mĂ©, tharla gach a bhfuil tĂș ag dul a dhĂ©anamh go gasta, agus thosaigh mĂ© go mall ag dul isteach i mo dheirfiĂșr-i-dlĂ am nĂ raibh sĂ© in ann ligean dĂł imeacht, dĂșirt sĂ© go gortaĂonn sĂ©, agus chuir mĂ© iallach air le mo neart go lĂ©ir agus Ă© a chur isteach, is plĂ©isiĂșr dochreidte Ă© mo dheirfiĂșr-i-dlĂ bhĂ sĂ© ag tarlĂș, bhĂ mĂ© ag screadaĂl go crua agus ejaculated, ach nĂ raibh mĂ© lĂĄn, nĂ raibh mĂ© ach chun Ă© a dhĂ©anamh faoi dhĂł nĂos mĂł. (scĂ©alta fuck )
mo uncail bagardi ar an bhfuinneog, bhĂ m âaintĂn bagardi ag caint le mâ uncail faoin imbhalla gan bailiĂș riamh, tĂĄ gotu oscailte, chuir mĂ© feisteas agus ola daingean lĂĄithreach ar chĂșl deligene te m âaintĂn, nĂor bhog mo dheirfiĂșr-i-dlĂ Camin gold freisin toisc gurbh Ă© mâ uncail Ă©, go tobann d âĂ©irigh mĂ© daingean, dĂșirt uncail bagardi mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, cad a tharla, bhain mâ aintĂn cos mo chait, thĂĄinig m âuncail Sinan chuig mâ aintĂn, thĂĄinig breasts dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, cad a tharla don ghealach, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-I-dlĂ, mo dheirfiĂșr-I-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ, mo dheirfiĂșr-i-dlĂ,-dlĂ, chaith mĂ© Ă© agus dĂșirt mĂ© go bhfuil mĂ© ag teacht, dĂșirt mo dheirfiĂșr-i-dlĂ go raibh sĂ ag teacht chuig m â uncail, fan, fuair mĂ© mo dheirfiĂșr-i-dlĂ go tapa ar conradh mo sperm go lĂ©ir, thĂĄinig mo dheirfiĂșr-i-dlĂ dsyima, DĂșirt sĂ gur thĂĄinig sĂ, agus lĂ©im mĂ© amach.dsimu anois tĂĄ mo dheirfiĂșr-i-dlĂ ag teacht lĂ©i fĂ©in, tĂĄ grĂĄ agam duit, a dheirfiĂșr-i-dlĂ
kĂ€rlek vid första ögonkastet Hej, jag Ă€r ismail, hĂ€ndelsen jag kommer att berĂ€tta Ă€r sant…
Mitt navn Er Bulut, jeg bor I Mersin. min alder er 32. Jeg opplevde ikke…
bela menina asiĂĄtica pornĂŽ OlĂĄ, meu nome Ă© zafer nĂŁo Ă© uma histĂłria, eu queria…
Hi. Thosaigh an ĂłcĂĄid a mbeidh mĂ© ag cur sĂos air 10 mbliana Ăł shin.…